A “mockbuster” is a low-budget ripoff of a famous movie designed to trick you (or more likely your grandmother) into buying it. Major Hollywood films can have print and advertising budgets in the range of hundreds of millions of dollars, and just like harmless moths copy the markings of venomous wasps, a well-designed fraud can exploit another movie’s publicity blitz without spending a cent in advertising itself. A rising tide lifts all boats, but it also lifts turds.
Mockbusters are frequently masterpieces of surrealism. Their only desire is to be safe and generic, but they always feel uncomfortable, creepy, freakish, and strange. You might say they follow the rules so hard they break them.
2002’s Max Magician and the Legend of the Rings is an archetypal mockbuster. It wears its can’t-fail concept on its sleeve (or cover): Lord of the Rings was making money, Harry Potter was making money, so if you combined those things into one movie, then hell, you’d make money squared. Money times money. Hopefully this plan worked, because the director clearly had crack debt times crack debt.
What he didn’t have was a budget, actors, set designers, producers, or writers. Nobody involved in the movie seems to know what they’re doing, and some actually appear to be held on set at gunpoint. The result is an experience that has to be seen to be believed: a disastrous collage of fantasy cliches whose shamelessness is matched only by their incompetence. You feel genuine embarrassment for everyone in the zoning district.
Story? A young amateur magician called Max Majeck (you just heard the movie’s funniest joke, by the way) finds a doorway to a fantasy world under attack by a guy in a Ren Faire costume. Max saves the day by reading incantations out of a magic book, unleashing awesome spells such as “slowly levitate a few sticks of wood” and “cause several mice to appear on the villain’s shirt”. Watch out, Stephen Strange.
Everything about the movie is misjudged, including the decision to make it at all. The “fantasy realm” is clearly the woods outside someone’s house. The movie introduces an old, wise mentor character, forgets about him, introduces a second old, wise mentor, and then forgets about him. There’s a character called “Mr Tim” who refers to his wife as “Mrs Tim”, probably because it was too much work to come up with a woman’s name.
Like any truly bad movie, it’s actually hard to critique: it’s a firehose of awfulness overwhelming any cogent attempt to analyse it. An example of the rollercoaster ride the film takes you on: there are elves. They have pig ears. The pig ears don’t match their skin tone. The queen of the elves is played by the same actress who plays Max’s mom. She speaks with the same Midwestern accent in both roles. I literally can’t focus on any one thing because there’s always something worse distracting me.
But the audio stands out as exceptionally horrible. The music is completely inappropriate, sounds like it came from a free stock library, and was queued into the film by a deaf person. Countless lines of dialog are dubbed, suggesting that their original audio was spoiled somehow. They must have rewritten the dialog too, because the lips generally don’t match the voices.
I have to correct some misunderstandings the internet has about Max Magician. The first is the claim (featured on IMDB) that “There are no rings.” No, there are rings in this movie. Mr Tim’s book references magic rings. Dagda steals a green ring from Queen Belphobe.
The second misunderstanding is that it’s just a ripoff of Lord of the Rings and Harry Potter. That undersells the film’s ambition: it also rips off The Chronicles of Narnia (the talking mouse character + the children travelling between world plot point), The Neverending Story (the enchanted book), and Jim Henson’s Labyrinth (the goblins-bickering-in-the-closet scene at the end.)
It’s fairly good “make fun of bad movies” fodder. I suggest going into Max Magician armed with a few facts about it’s production, such as the fact that the weapons are literally pool noodles, or that the talking mouse Crimbil is portrayed by two different mice after the first got eaten by a snake. (You can notice this on-screen because the two mice don’t quite match in color: OG Crimbil is slightly gray, while Emergency Backup Crimbil is slightly brown. Can you identify which scene contains which Crimbil? This could be a drinking game. )
Mockbusters are designed to be disposable. Strangely, this one picked up a second life after pop culture commentary Youtube channel Red Letter Media tried (and failed) to review it. Their video was corrupt and displayed 86 minutes of static. I think my video’s corrupt, too. It displays 86 minutes of shitty movie.
(Ironically, “mockbuster” is itself a linguistic mockbuster, riding on the fame of two prior words – mockery, and blockbuster – to achieve its affect.)
This featurette opens Monty Python’s 1983 film The Meaning of Life, and is my favourite part of the film. Hail Terry Gilliam.
It’s a parody of a pirate movie, filled with swordfights and swashbuckling and people yelling “‘ard to starboard!”. But as with Brazil, it’s actually a kind of fear teabag, steeped in subtle flavors of alarm, disquiet, and anxiety, releasing those flavours upon repeat viewing. You can’t separate The Crimson Permanent Assurance from the year 1983, or from Britain.
Incredibly, people once trusted banks. Almost. The local bank was like the local butcher: probably holding a finger on the scale, but at least you thought you understood him. He was part of your community. He was yours.
In the 80s, that started to change: the globe shrank, trade deals and computerized systems enabled companies to spread their tentacles across continents and oceans, and suddenly your bank was no longer part of your community. It was a shadowy, alien thing from somewhere else. Maybe the outer dark.
Finance has always had aquatic metaphors. Cash flow. Liquid assets. Trickle down. Mutual pools. Skimmed profits. As the financial sector exploded in size and complexity, the metaphors became more pointed. Loan sharks. Corporate raiders. Headhunters. Buccaneers. The idea that finance firms had become something akin to pirates is a compelling one. Amoral entities afloat a sea of cash, with no masters, no Gods, no loyalty but to the firm, flying the flag of civilized commerce only when it suited them. Scuppering enemies with leveraged takeovers. Burying treasure in offshore tax havens. Terry Gilliam’s idea was to make the finance = piracy metaphor literal.
The featurette opens with a bunch of elderly accountants slaving at their desks, while young men with American accents boss them around. (This reflects another British anxiety from the period: that venerable and supposedly honest British institutions would be swallowed by faceless American corporations). When one man gets fired, the rest mutiny, throwing their American overseers “overboard”. They then turn to a life of crime, sailing their building through London as if it were a ship, plundering and pillaging.
It’s a great bit of absurdist comedy, and Gilliam has fun turning accountants into pirates. They wield “cutlasses” made from the blades of office fans, fire “cannons” that are actually spring-loaded desk drawers, etc. There’s little Pythonesque wordplay, and almost every joke is a visual one. It’s almost like watching a comedy sketch made for deaf people; although they’d miss out on the bombastic score.
There’s the usual artsy film touches. The Crimson Permanent Assurance building is almost comically antiquated, even older than the men inside it, but the buildings they plunder are sleek and modern, webs of glass and steel spun by giant spiders (emphasising a theme of old vs new). The opening shot of downtrodden accountants hunched over rows of desks is matched with a parallel shot of the same men pulling oars in a Roman slave galley. The amount of money spent on tiny details must have been staggering. That list of subsidiaries on the corporate boardroom of the Very Big Corporation Of America? There’s actual stuff written there.
The film ends with the narrator cheerfully describing how The Crimson Permanent Assurance took on the world with their business acumen…and we see bleak shots of the building sailing across a desolate skyline, having destroyed everything. Then it falls off the edge of the world, and the rest of the movie begins.
The Pythons each brought something special to their troupe. Cleese and Jones had their characters, Idle had his music, Palin had his writing, Chapman had his dramatic acting skills. But the visions? The dreams? Those, in large part, came care of Mr Gilliam, and here’s proof, sailing across the main.
Zardip is a robot alien whose body keeps breaking down. He has come to our planet in human form to learn about dieting, nutrition, exercise, and other things that would be useless for a robot.
The show’s concept shines through like a radioactive skeleton: “Mork and Mindy, but educational”. A typical episode features Zardip interacting with his new human friends, misunderstanding some heath concept in an amusing way, and being corrected. All the usual cliches make an appearance. Is there a rap song about the importance of health? Does air contain air?
I love the show’s title more than I love my family. It simultaneously manages to be clunky, overlong, grammatically challenged, redundant (is there such a thing as “unhealthy wellness”?), and if that’s not enough, it contains the word “Zardip”. Some TV guides didn’t even print the full title, shortening it to Zardip’s Search.
Zardip’s Search For Blah Blah is live action and mostly shot on the same 2-3 sets. To break things up there’s cutaway scenes featuring 2D animation, claymation, and even a few seconds of CGI (which cost a fortune in 1988), giving it the air of a variety show. It provides basic medical information mixed with dubious factoids – it repeats the “43 muscles to frown and only 17 to smile” urban legend, for example. The end credits thank a “Dr Robin Williams”, which feels like a joke.
In the late 80s and early 90s, Canadian broadcasting achieved a striking international presence, particularly in the British Commonwealth. As a boy in Australia I saw nearly everything by Nelvana and Atkinson’s Film Art ever made. The historical reasons elude me. Perhaps the syndication rights were cheaper? In any case, Zardip’s Search For Schnorp doesn’t belong in a class with Babar and Caillou. Briefly syndicated, achieving no lasting fame or notoriety; it’s one of hundreds of shows that once existed and then suddenly didn’t.
Wikipedia questionably asserts that “the show has a cult following among Canadians who attended grade school in the late 1980s and early 1990s”. This cult must have overdosed on zero sugar Kool-Aid and died from excess Healthy Wellness(tm) because I can’t find them online. The IMDB entry for Zardip’s Search For Arglebargle has just seventeen ratings (averaging 7.8/10, higher than the last Quentin Tarantino film) and only two reviews. A VHS transfer exists on Youtube with about two thousand views per episode. It likely won’t come to Netflix tomorrow, or the day after.
Zardip is played by a striking child actor called Keram Malicki-Sanchez. He turns in a powerful performance, reminding me of David Bowie in The Man Who Fell to Earth. What happened to him? I Googled his name, praying that Zardip’s Search For A Printable Title wouldn’t be among the top results. It was. Oh.