According to public opinion Richard Adams wrote just two books. Guess the first one, don’t win a prize. The Plague Dogs is his other one. It has parts that are audacious, tense, exciting, and well-written, but it has no parts as good as Watership Down. Read it for a greater appreciation of Adams’ debut, because it shows some of the ways Watership Down could have gone wrong.
Rowf and Snitter are laboratory dogs subjected to horrible medical research. After a careless janitor allows them to escape, they take refuge in the hills of England’s Lake District, preying on sheep to survive. Rowf is a weary, cynical mutt who’s given up. Snitter is a fox-terrier driven insane by experimental brain surgery. Combine their parts and you would have a single healthy pedigree animal. Their chances of survival aren’t good, but Snitter (who is a visionary similar to Fiver) has an idea that he might have once had an owner. Is it true, or another ghost from the crack in his head?
Meanwhile, scientists at the laboratory try to contain the story of the escaped dogs (and instead throw gasoline on the blaze at every turn). Soon Rowf and Snitter are mistakenly believed to be carrying a superplague, and half of Cumbria is out hunting them with rifles.
The Plague Dogs is indecisive, never sure of what it’s doing. At once it’s a grim satire, anti-vivisectionist propaganda, a “naturist” ramble through rural England, and a thrilling animal adventure. The parts sometimes work on their own but don’t become a harmonious whole.
The satirical scenes are as subtle as a gunshot to the face. The laboratory is called Animal Research, Science and Experiments (ARSE), the dialog between government bureaucrats sounds like Yes, Minister, muckraking journalist Digby Driver makes Rita Skeeter seem like Truman Capote, there’s a fat Fleet Street magazine editor whose name is Hogpenny because he’s fat, etc. It echoes Evelyn Waugh’s Scoop at times.
The ARSE scientists are comically evil, torturing animals on behalf of makeup and cigarette companies. The place is clearly intended as Pawschwitz: some day animal rights activists might abandon the Holocaust as a comparison, but not this day. Rowf and Snitter receive identifying numbers at the lab, which was alread troweling on the subtext, but Adams also can’t resist telling us that ARSE’s Dr Goodner used to be Dr Geutner and came to England via Buchenwald, at which point it stops being “subtext”, transcends being “text”, and becomes “clubbing the reader across the head”.
Digby Driver is implausibly lucky; always at the right place at the right time, always getting the right person to say the right thing. He should ditch journalism and buy lottery tickets. He’s also stupid: after unmasking Goodner’s identity, he blackmails him for information on the lab escape, as if a Nazi war criminal on the government payroll wouldn’t be a far greater scandal than two dogs running across the countryside.
It’s probably that most of The Plague Dogs’ readers wanted another animal adventure, but The Plague Dogs has little of Watership Down’s optimism. Adams’ rabbits were as capable as Navy SEALs and that book’s happy ending felt deserved, because Hazel and Bigwig and Fiver had earned it through their courage and cleverness. Rowf and Snitter are just helpless mutts by comparison, relying on luck and a helpful fox to survive. The Plague Dogs contains a lot of “the dogs are in trouble again, deus ex machina coming in 3…2…”
This might be The Plague Dogs’ big problem; the protagonists are animals in a story that only has room for humans. Rowf and Snitter can’t even understand (let alone influence) their circumstances, and this thrusts them into a passive role. To advance the plot Adams has to draw back the camera onto the human cast, almost to the point where Snitter feels abandoned by his author as well as his master. The Plague Dogs ends up being a cynical, dark, and sometimes funny book about human politics…between scenes of dogs huddling under a bush feeling scared.
Watership Down had the right idea by only giving us the rabbits’ point of view. Humans existed as supernatural forces akin to Greek titans: terrible monsters that left devastation in their wake. We didn’t need scenes of Berkshire politicians taking bribes and authorizing a construction project in Sandleford. That would have thrown the spotlight in too many different directions and onto too many characters, instead of the ones that mattered. The Plague Dogs commits this error, and becomes an extremely murky book.
And it lacks the largeness of its predecessor, its mythical heft. There’s no equivalent to the lapine language, no counterpart to the El-ahrairah stories. The only fantasies are the ones coming from Snitter’s damaged prefrontal cortex – and these aren’t thrilling, they’re sad, because we know what caused them. Animal experimentation is dreadful, and Adams’ show-offy allusions to classical literature seem out of place. The Plague Dogs is no epic in the mold of Virgil and Homer: it’s a bleak book about a bleak world where heroes don’t exist.
In 1982 Martin Rosen “adapted” The Plague Dog to film in his inimicable way. I remember a TV screen full of endless gray. It might be the most miserable film ever made about dogs (or tetrapods in general). At least Old Yeller spent most of his film not getting shot behind a barn.
On August 15, 1945, a Japanese schoolboy heard the voice of god crackling from a transistor radio.
“We have ordered our government to communicate to the governments of the United States, Great Britain, China and the Soviet Union that our empire accepts the provisions of their joint declaration…”
The Surrender Speech was the first time the Showa Emperor had ever spoken to the common people, and it destroyed young Kenzaburo Oe’s faith. He’d thought that God-Emperor was… a god. He’d had dreams of a massive bird, soaring over Japan like a protecting shield, pinfeathers tearing through the sky like blades. To hear the Emperor speak in a man’s voice (which his schoolmates could mockingly imitate) took a hammer to his spirit.
Occupation soldiers rolled into Oe’s mountain village later that year. He expected the Americans to slaughter them all; instead they gave the villagers candy bars. This seemed incomprehensibly cruel to Oe. He’d expected death; had received disillusion. Everyone had lied to him. The Emperor wasn’t a god, the Americans weren’t devils, and if he was to die for a noble cause, he would first have to find one.
The inner turmoil of this moment colors much/all of Oe’s subsequent writing. Teach Us to Outgrow Our Madness is a collection of four novellas, grappling with a past that has proven to be unreliable.
“Aghwee the Sky Monster” is a surrealist tale similar to Gogol. The narrator becomes the friend of the mononymous “D”, a mad composer who is haunted by the ghost of his son Aghwee (who appears to him as “a fat baby in a white cotton nightgown, big as a kangaroo”). Only D can see this apparition, with whom he conducts nonsensical conversations .
Aghwee is obviously a delusion. Or is he? His existence controls and shapes D’s behavior in the same way a real baby would (for example, D will avoid dogs because he doesn’t want to startle Aghwee, who’s afraid of them), so does he exist in a phenomenological sense? The narrator probes D’s past, finds deep and unhealed wounds, and even horror. It might be D’s deserved fate to carry Aghwee with him eternally.
Shiiku, or “Prize Stock”, is about a black American pilot who crashes in a remote Japanese village. He is chained up and regarded with a mixture of awe and hillbilly racism. I’ve seen some people online describe this story as “autobiographical”, although it couldn’t be – there were no black pilots in the Pacific Theater. I think Oe’s offering some commentary on Japanese wartime propaganda, which contrasted “enlightened” Japan with the socially backward US. The US had consigned generations of blacks to slavery, a medieval institution that Japan had abolished centuries ago (Japan’s ~20 million Chinese and Javanese “forced laborers” were not regarded as slaves). The IJN conducted so-called “Negro Propaganda Operations” – covert short-wave radio broadcasts attempting to recruit African Americans to the Axis cause. “Prize Stock” is caustic commentary on Japan’s supposed post-racial politics. They were more like Americans than they thought.
“Teach Us to Outgrow Our Madness” is about a fat Japanese father and his disabled son Eeyore (this is another repeated theme of Oe’s, whose own son has severe autism) who have several supernatural adventures. My least favorite story: it reprises themes expressed more eloquently elsewhere.
Then there’s the monolithic “The Day He Himself Shall Wipe My Tears Away”, a long and intricate story that has to be read carefully: there are tricky perspective shifts. In short, it’s about a man who is dying in hospital of a “cancer” that is almost certainly imaginary. Descending into the story is descending into a tangled web, there’s narratives within narratives, lies within lies, houses built on quicksand, quicksand built on quicksand, etc.
It’s like a Fellini movie, none of the facts are that important: they only matter insofar as they illuminate the mental landscape of a profoundly deluded man. He’s arrogant, proud, self-pitying, defensive, and not particularly sympathetic. The lunatic in “Aghwee” is suffering from madness as a form of penance. The hero of “The Day…” wears insanity like protective armor. Apparently this is Oe’s veiled roman-à-clef of Yukio Mishima, author and poet turned right-wing nationalist who had committed seppuku two years previously, following a failed coup attempt.
So all four stories are personal, yet they’re bigger than Oe. He shows the way a person can forcibly have the fabric of a nation threaded into his skin, and the pain of having that fabric torn away. What’s the use of memories? To show us what happened in the past? Or to guide our behavior in the present? The two goals are often incompatible.
It asks questions such as “what’s a nation founded upon?” Sometimes, the answer is “nothing”. Take Algeria. Why does Algeria exist? For no reason. It’s just there. But then you have “proposition” nations, which are founded (or believe themselves founded) upon an ideal or belief. I’d say that the United States, modern-day Israel, and Showa-era Japan fall into this category.
Generally it’s bad to be a proposition nation, because you run the risk of your proposition being proven false. What happens then? What happens if you’re the Independent State of Phlogiston? The Republic of Timecube? You lie, I guess. You deceive your citizens, deceive yourself, because the only other course is ruin. Japan could have never have won the Second World War. It persisted on in denial of this fact. Its soldiers were fighting a hopeless war, and Kenzaburo Oe was being raised to throw himself into a meat grinder. Nobody had any plan to win. The nation just staggered blindly forward, deeper into the disaster, inflicting psychic trauma on its citizens that lasted for years. State-sponsored falsehoods continue in memory long after the state falls to pieces.
After the war ended, Japan spent minimizing its war crimes: writing arrant falsehoods into its history books. Men who had produced mountains of bodies went unpunished and were reassimilated back into society. Oe’s childhood disillusionment could have been worse: he wasn’t told about Nanking or Unit 731. D is burdened by an imaginary baby, the protag of “Day” is burdened by an imaginary cancer, and Japan was burdened by an imaginary history. Even in the 70s there were men like Mishima, who literally killed himself in service of the false god.
Oe achieved fame in Japan due to work like Teach Us to Outgrow Our Madness, but it’s easier to forgive than to forget. In 1994, he was named to receive Japan’s Order of Culture. When he learned that he would receive the Order from the Emperor’s hand, he refused.
The German language has two words for silence. Stille means there is silence. Schweigen means something is silent. The change of meaning is subtle yet important: schweigen suggests that the silence isn’t incidental: something could make a sound but isn’t. Put another way, stille is meaningless silence, schweigen is meaningful silence.
English lacks this distinction and must modify “silence” into an adverb (see “keep silent” and “remain silent”) to achieve the same nuance. When encountering “silence” in an English translation of German verse I sometimes wonder whether the German contained stille or schweigen.
Purity! Purity! Where are the terrible paths of death,
Of grey stony silence, the rocks of the night
And the peaceless shadows? Radiant sun-abyss.
Sister, when I found you at the lonely clearing
Of the forest, and it was midday and the silence of the animal great;
Whiteness under wild oak, and the thorn bloomed silver.
Enormous dying and the singing flame in the heart.
Darker the waters flow around the beautiful play of fishes.
Hour of mourning, silent vision of the sun;
The soul is a strange shape on earth. Spiritually blueness
Dusks over the pruned forest; and a dark bell rings
Long in the village; peaceful escort.
Silently the myrtle blooms over the white eyelids of the dead one.
Quietly the waters sound in the sinking afternoon
And the wilderness on the bank greens more darkly; joy in the rosy wind;
The brother’s soft song by the evening hill.
Georg Trakl (3 February 1887 – 3 November 1914) loved silence, particularly schweigen. The theme of quietness – deliberate quietness – makes his poems pulse and glow. “Springtime of the Soul” (Frühling der Seele) has three “silences”. The first and second (the animal, and the sun) are schweigen. To Trakl everything can conceivably have a voice. The third silence (the myrtle) is stille, which is actually unusual for Trakl – he often uses schweigen in reference to plants, too. He revered nature, and seemed to view it without the distinctions (sapient/stupid, ambulatory/stationary, alive/dead) that others imposed. To Trakl, it’s easy to imagine a plant talking, or the sun talking. His poems describe nature’s myriad forms as the folds and nodules of a single great throat, pouring out sound or silence.
Trakl died young after living a terrible life. His poems are fragile and often hurtful to read: they actually seem bruised, like flower petals crushed by the pressure of a thumb.
Something about his brain was abnormal. Dr Hans Asperger analyzed Trakl’s writings and declared him an exemplary case of the recently-discovered syndrome which bears his name. Trakl’s poems reflect a very intense relationship with topic matter: read a few Trakl poems and you’ll see him repeating ideas and subjects obsessively – trees, plants, pastoral settings, animals in forest glades, his sister (giving rise to unfortunate rumors about an incestual relationship between the two) – which is a hallmark of autistic “special interests”.
The sensoriality of Trakl’s poems is also remarkable, the way everything is chained to a description of a color or sound. In the above poem you can see how he keeps coloring things that don’t have color – eg, souls are blue, the wind is rosy. It’s possible he had synaesthesia, and experienced the world in a sensorally conjoined way that others didn’t.
Either way, there’s a childlike quality to his verse – in a positive sense. It uses simple words and simple ideas, but they hit hard, particularly the oblique yet awful passages alluding to war. Whenever man-made sound intrudes into a Trakl poem, it’s never good. “Trumpets” is short but memorable: reaching thunderstorm-like intensity that nearly equals Poe’s “The Bells”.
Under the trimmed willows, where brown children are playing
And leaves tumbling, the trumpets blow. A quaking of cemeteries.
Banners of scarlet rattle through a sadness of maple trees,
Riders along rye-fields, empty mills. Or shepherds sing during the night, and stags step delicately
Into the circle of their fire, the grove’s sorrow immensely old,
Dancing, they loom up from one black wall;
Banners of scarlet, laughter, insanity, trumpets.
Trakl’s work is easy to memorize, particularly upon repeated readings – which you’ll have to do, because his collected work is scant. Like the modernists and romantics he took inspiration from (Baudelaire, Rimbaud, Verlaine), he died long before his time. In World War I, he served as a medical officer, and had scant opportunity to experience either stille or schweigen. After the Battle of Grodek in 1914, he was given a barn full of ninety badly wounded soldiers, and told to care for them. He couldn’t cope, tried to shoot himself. For this he was sent to a military hospital in Cracow. He assumed he was going there as a medical officer. Instead, it as a convalescent. What’s that old joke about how doctors wear lab coats so you can distinguish them from their patients?
Whatever treatment he received didn’t work: his depression was deep and total. Eventually, he tried to kill himself a second time – this time with a cocaine overdose – and was successful. Another man consumed by mechanical violence. There’s something cruelly arbitrary about Trakl’s death – the Great War caused a lot of fathers to bury their sons, but at least most of the deaths have a kind of planned badness – a general decided it was worth the lives of x many soldiers for y tactical salient, or whatever. Trakl didn’t even get the dubious honor of being cannon fodder. His death was completely and finally meaningless – just a cruel incidental byproduct, serving no purpose except to return schweigen to his sound and image filled head. The war robbed a man of his life and the world of the poems he could have written. Here’s one last -“Grodek”.
At evening the woods of autumn are full of the sound
Of the weapons of death, golden fields
And blue lakes, over which the darkening sun
Rolls down; night gathers in
Dying recruits, the animal cries
Of their burst mouths.
Yet a red cloud, in which a furious god,
The spilled blood itself, has its home, silently
Gathers, a moonlike coolness in the willow bottoms;
All the roads spread out into the black mold.
Under the gold branches of the night and stars
The sister’s shadow falters through the diminishing grove,
To greet the ghosts of the heroes, bleeding heads;
And from the reeds the sound of the dark flutes of autumn rises.
O prouder grief! you bronze altars,
The hot flame of the spirit is fed today by a more monstrous pain,
The unborn grandchildren.