Adolfo Bioy Casares was an Argentinian author, and The Invention of Morel (1940) is his most famous work.
At 100 pages long, the book is sleek and deadly, like one of those rockets with every planar surface graded away to minimize wind drag. It evolves Siddhartha-like through several distinct forms: a Robinson Crusoe-like adventure tale of a man surviving on an island, then a “William Wilson”-like horror story about doubles and dopplegangers, then a disturbing science fiction tale from the speculative side. Prominence romance elements keep the story anchored throughout, although it’s not romance of the usual kind.
The island-stranded protagonist doesn’t warrant a backstory: he has done something bad and is a fugitive from justice; that’s all we know. He’s not alone on the island: there are some dwellings that are inhabited by strange tourists. He soon grows afraid of these people, and not because he thinks they might report him to the police. There’s something very peculiar about them. Their party never ends. They play two pop songs – over and over – until the sound seems hammered permanently into the air.
In time, he notices a beautiful young woman. He’s attracted to her – even though there’s something unusual about her too. She doesn’t react to him, and she behaves as if he’s not there. Confusion about the island and where exactly he’s ended up cause him to explore, find things he’s not supposed to find, and make some world-shattering (or mind-shattering) discoveries.
Adolfo Bioy Casares is often compared to Borges. They were friends, countrymen, colleagues. Bioy’s imaginative faculties are dimmer than Borges, but he’s more successful as a teller of tales. Borges work is a little like a puzzle box: there’s satisfaction in watching pieces slide together and a solution appear, but often there’s not really a story there. Bioy is a lot like Edgar Allen Poe (or, hell, Edogawa Rampo) – he takes dry ideas and wraps human flesh around them, making his scenarios seem real and scary. The story’s third act is as nailbitingly intense as anything I’ve read in recent memory.
Invention of Morel is a jostle of influences and sources, both fictional and nonfictional. HG Wells The Island of Dr Moreau is a pretty obvious inspiration (Mor-el/Mor-oh). The character of Faustine is based on silent film star Louise Brooks, who Bioy was reportedly obsessed with. But that’s the interesting thing – did he ever really know her?
Louise Brooks was famous for her pictures, maybe immortal because of them, but an actress’s fame is a kind of living death. Brooks is going to smile and giggle and tempt in Pandora’s Box for a thousand years, or however long people still watch it…but the smile will be cold, the laughter will be as robotic as that of a coin-operated machine, she’ll walk eternal steps dictated by a film director. The real Louise Brooks died long ago. The fake one lives on, the way an insect’s molted shell often outlasts the soft, pulpous creature that crawled out of it. But which of the two did Bioy fall in love with? Certain primitive humans think cameras steal souls, and maybe they’re right to.
Nonfiction influences include Malthus’s economic theories, which end up joined with the book’s primary concerns in an interesting way, and the de Broglie hypothesis of matter being made up of waves. More generally, it plays on terms set by George Berkeley’s subjective idealism – the idea that perception is king, and that physical objects only exist to the extent that our senses perceive them. The idea is that if you overlay a combinations of visual, audible, tactile (etc) data using a machine, you will have, in some sense, created the thing you’re depicting. Bioy’s version of this technology is vague and impossible, but it’s not altogether absurd as a concept. A lot of things in this universe seem to hinge upon observation. And a lot of technically nonexistent things (such as nations) exist because we will them out of the ether.
The Invention of Morel seems well ahead of the curve, which is generally where you want science fiction to be. It presages things like the parasocial relationships of the online era. I enjoy books that drag together unlike influences together like oxen and make them pull the ploughshare of a story, and few achieve this with Bioy’s skill.
The Castle of Otranto was meant as a love letter to the past; instead, it inspired the future. The book’s setting—an ancient castle filled with sinister happenings, depraved nobles, and a haunting sense of loss—proved astonishingly popular, inspiring the Gothic literary movement. Books as diverse as Frankenstein, Titus Groan, The Turn of the Screw, Dracula, Northanger Abbey, A Rebours, Interview with the Vampire, the House of Leaves, and even Harry Potter all bear the mark of Otranto and its visions of stone and stain-glass.
The book’s historical setting is loose. Walpole was interested in the High Middle Ages but knew little about them, and Otranto’s castle is haunted by anachronisms as well as ghosts. Characters duel with fencing sabres, which wouldn’t be invented for hundreds of years. The confrontation between Manfred and Theodore is interrupted by the arrival of the “Marquis of Vicenza“, but the title of marquis/marquess/marchese was not used in Italy in the period.
In a literal sense Walpole lived closer to the Middle Ages than we do, but in a scholastic sense he lived further away. Modern medievalists have access to thousands of primary sources, scanned and translated and annotated, but in the 18th century Walpole was limited to whatever books he had in his personal library (or that of Cambridge University, where he studied). 21st century technology gives us a high-powered telescope back to the past; Walpole was forced to peer through cracked, foggy spectacles. He himself complained about the poverty of the existing scholarship. “…The original evidence is wondrous slender.”
But although Otranto never echoes the Middle Ages very strongly, this too became a Gothic hallmark. The genre has a grand, dislocated effect—part history, part myth, part fairytale, part nightmare—that seems to float outside history. It has the slippery heat of an opium dream; the marmoreal coldness of a stone gargoyle. 20th century authors such as MR James and Shirley Jackson were not above turning out minimally-updated variants of the Otranto formula: tense and fraught tales of things that go bump in the night.
The story: despotic tyrant Manfred loses his son in a tragic and absurd accident, on the day the boy was to marry the princess of a neighboring kingdom. He attempts to marry the girl himself, and consummate their nuptials on the spot (perhaps he was motivated by more than desire to preserve his bloodline), but she escapes, leading him on a chase through the vaults of Castle Otranto. He sees things that are not real, and hears creaking sounds when there’s nothing that could be making them. Hanging over this is an ancient prophecy; “”that the castle and lordship of Otranto should pass from the present family, whenever the real owner should be grown too large to inhabit it””. Manfred is doomed. The past—represented by the ancient Otranto castle—is reaching towards him, and it will take from him everything he has.
This is a popular (and perhaps central) Gothic idea: that houses and dynasties, however ancient and grand, all eventually die. Throw a ball in the air, and it will fall. Throw a cathedral spire into the air, and it will fall. Even when the spire is lofted atop a mighty edifice arches, gables, tympanums, archivolts, balustrades, and buttresses, even if it’s sanctified by prayers and the blood and bones of saints, it will still fall. That’s the way of things: they come crashing down. Gravity is inescapable, as is the entropy behind it, and the only certainty is collapse. Gothicism is the literature of dust.
Walpole is modern in his outlook. He plays metafictional games, framing the book as a “lost work” that he is the translator of (needless to say, several of his contemporaries actually thought this was true!). Amusingly, he throws critical brickbats at his own work.
“It is natural for a translator to be prejudiced in favour of his adopted work. More impartial readers may not be so much struck with the beauties of this piece as I was. Yet I am not blind to my author’s defects. I could wish he had grounded his plan on a more useful moral than this: that “the sins of fathers are visited on their children to the third and fourth generation.” I doubt whether, in his time, any more than at present, ambition curbed its appetite of dominion from the dread of so remote a punishment. And yet this moral is weakened by that less direct insinuation, that even such anathema may be diverted by devotion to St. Nicholas. Here the interest of the Monk plainly gets the better of the judgment of the author. However, with all its faults, I have no doubt but the English reader will be pleased with a sight of this performance.”
The story is funny—when and why did Gothic horror decide to be grim and humorless? The scenes where Manfred upbraids his slow-witted castle guards are almost out of Blackadder, and elsewhere Walpole is nearly as pithy and quotable as Oscar Wilde. “A bystander often sees more of the game than those that play”. Again, he appears to be taking the piss out of himself. The “translator” notes that the story contains “no bombast, no similes, flowers, digressions, or unnecessary descriptions.” This is the same story that has hilarious Romantic camp like “The gentle maid, whose hapless tale / these melancholy pages speak; / say, gracious lady, shall she fail / To draw the tear a down from thy cheek?”
Most literary fads are associated with eras, intellectuals, social movements, and locations. Gothicism is somewhat unique in that’s associated with architecture. Although Gothic books can be set anywhere (the memorable Vathek by William Beckford has a Middle East locale), the genre’s most at home in huge, ornate castles.
Why are castles the default Gothic setting? They’re creepy. They’re also useful to the writer. They can plausibly contain secret passages, hidden vaults, deathtraps, dungeons, and so on. And they’re isolated. A castle’s high walls don’t just keep outsiders out, they keep insiders in, and in many Gothic tales they can seem like prisons. The BBC comedy Fawlty Towers derived much of its humor from the gathering tension of these people stuck inside a hotel. It’s a pressure cooker that you know is going to explode. Likewise, the best gothic novels induce a feeling of suffocating tension. And it’s all because of of the castles. It’s like you’re falling into a pit while wearing a stiff suit of armor, unable to move or see or breathe.
It’s pointless recommending Otranto. That presumes it’s possible to not read it, which it isn’t. You’ve already read most of it in the form of countless spiritual descendants. This book is inescapable, standing against the literary horizon like its titular castle:
“…putting Sade back on the bookshelf” is how Le Figaro describes this book. If anyone has A Sentimental Novel on their bookshelf, it’s with a fake cover, the spine turned inward, and probably an explosive self-destruct device fitted so the the book can be safely 451’d if the police come knocking.
Robbe-Grillet’s final work is short and lacks a narrative. It’s a sequence of pornographic vignettes, where nymphets of questionable legality are defiled by middle-aged male châtelains exactly like the author (don’t ask questions). This is the kind of book where you hear the word “nubile” and the author isn’t trying to be funny.
On one hand, I approve of books written by maniacs. On the other, the world has moved past the Marquis de Sade, and Robbe-Grillet just retreads familiar ground for the most part. It’s well-written (or flattered in translation), but to what end? Bataille, Huysman, and Comte de Lautréamont wrote far more imaginative and creative work a century ago, and they lived a century ago. Robbe-Grillet spent a lifetime championing le nouveau roman. Was he trying to champion le vieux romain, too?
A Sentimental Novel is hard to analyse. Airy and light. Floaty. There’s an intentional lack of substance to the book that makes it strangely affecting, but which also renders it averse to study. Barthes described Robbe-Grillet’s style as “a theory of pure surface” (or I think he does – I can’t find a source for this quote), and that’s very evident: A Sentimental Novel is a neverending plain of surfaces, with your eye forever bouncing off them. The prose displays everything, but displays nothing. We get descriptions of reflections glissading across a set of shears as they snip away a nipple. Whose shears? Whose nipple? Why? It’s all heat. No light.
In this sense, at least, Robbe-Grillet leaves his inspiration behind. Donatien Alphonse François’s books were always clearly about something: they’re notoriously full of political and philosophical rants (to the point where they’re turgid and boring). But a critic will have to dig very deep to find meaning in A Sentimental Novel, and any interpretation is probably 90% critic, 10% book.
I’m personally not impressed by writers that word-vomit imagery and burden the reader with the task of “interpreting” it. It’s not that the author is lazy (effort doesn’t matter in art. It’s not weightlifting). It’s that if the meaning is all coming from my own mind, why do I need Alain Robbe-Grillet in the picture? I enjoy thinking about books, and analyzing them, but I’d ask that the author at least meet me halfway by taking responsibility for the things on the page. A Sentimental Novel could be a Sade written by a computer. There’s no crests, no rises and falls, no build-ups, nothing.
I’m sure that if I stare at A Sentimental Novel for long enough, I’ll discover its genius. I’m also sure that if I stare at a piece of toast long enough I’ll see Jesus’s face.
Does transgressive literature have a future at all? Maybe it’s in the too-gay-to-function Dennis Cooper, the computer-mangled sentences of Kenji Siratori, the alt-lit of the web, the heart-freezing paralysis of Michel Houellebecq. Writers who are doing something new, however incompetently.
Even average writers like Palahniuk and Ellis are able to find new angles to exploit, such as capitalism, mass media, and so on. They’re not just rewriting Sade for the millionth time. Meanwhile, here’s Robbes-Grillet toiling alone in an abandoned mine, seeking gold in a shaft that was mined out a century ago.